Junias and Junia in Early Commentaries of Romans 16:7
Here is a list of over a dozen early and medieval scholars who took Junia’s name in Romans 16:7 to be feminine. Junia was a woman and not Junias, a man.
Read MoreSelect Page
by Marg | Nov 13, 2019 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Early Church Women, Equality in Ministry, Paul and Women | 6
Here is a list of over a dozen early and medieval scholars who took Junia’s name in Romans 16:7 to be feminine. Junia was a woman and not Junias, a man.
Read Moreby Marg | Sep 30, 2019 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Book Reviews | 0
Here is a short review of Suzanne McCarthy’s newly published book, Valiant or Virtuous?: Gender Bias in Bible Translation. Her book is on a topic close to my heart.
Read Moreby Marg | Aug 11, 2019 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation | 29
The word “manhood” occurs twice in the English Standard Version. Is “manhood” the best word to convey the sense the biblical authors wanted to express? In what other ways does the ESV create a masculine bias.
Read Moreby Marg | Apr 21, 2018 | 1 Timothy 2:12, All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Paul and Women, The "Difficult" Passages | 14
This short post looks at the verb authenteō (authentein) in 1 Timothy 2:12. My claim is that “to have/exercise/usurp authority” is an inadequate and misleading translation.
Read Moreby Marg | Jan 15, 2018 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, The "Difficult" Passages | 49
Though it sounds harsh and heartless, even preposterous, to modern westerners, the Deuteronomy 22:28-29 law about a rapist marrying his victim was for the benefit of the raped woman. Here’s why.
Read Moreby Marg | Oct 26, 2017 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Gender in Genesis 1-3 | 17
What did Eve do to help Adam? Here are two very different views from three top scholars about Eve’s role as helper in Genesis 2.
Read Moreby Marg | Oct 4, 2016 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Gender in Genesis 1-3, The "Difficult" Passages | 15
Is the Hebrew word teshuqah, traditionally translated as “desire” in Genesis 3:16, better translated as “single-minded concentration” or “devotion”?
Read Moreby Marg | Oct 1, 2016 | Bible Translation and Interpretation | 67
Many Christians are dissatisfied with English translations that seem biased towards men when, in fact, the intended meaning of many passages is gender-inclusive. So, what is the best Bible translation?
Read Moreby Marg | May 21, 2016 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Christian Living | 94
Traditional translations of Malachi 2:16 are misleading. Here are some better translations that faithfully reflect the Hebrew grammar, and do not have God saying, “I hate divorce.”
Read Moreby Marg | Dec 12, 2015 | 1 Timothy 3, Bible Translation and Interpretation | 15
In 1 Timothy 3:2 and in 2 Timothy 2:24 is a rare Greek word, didaktikos. This word is usually translated as “able to teach” but it may mean “teachable.”
Read Moreby Marg | Oct 1, 2014 | Bible Translation and Interpretation | 7
Did you know that your preferred Bible translation could be a political act? And that the rhetoric about other translations is more about politics than reality?
Read Moreby Marg | Sep 23, 2014 | All Posts on Equality, Bible Translation and Interpretation, Equality in Marriage, Greco-Roman Culture, Paul and Women, Titus 2 | 13
Titus 2:5 contains a word which is usually translated as “workers at home,” but the King James Bible has “keepers at home.” Which is the correct phrase? What is meant by “keepers at home”?
Read MoreWould you like to support my ministry of encouraging mutuality and equality between men and women in the church and in marriage?