Introduction
Many Christians acknowledge that spiritual gifts are given to men and to women, and that these gifts are vital requirements and qualifications for ministry (e.g., Acts 2:17–18; Rom. 12:6–8). Many Christians also acknowledge that Christian leaders need to be respectable people who meet certain moral standards and qualifications (cf. 1 Tim 3:1–6; Tit. 1:6–8). Still, further qualifications are required, however, for ministers who want to be equipped for “every good work,” as Paul put it.
The Man or Woman of God (2 Timothy 3:17)
2 Timothy 3:16-17 speaks about one such qualification for ministry. Here’s my paraphrase:
All scripture is divinely inspired and invaluable for teaching doctrine, for refuting error, for correcting fault, for training in justice (or righteousness), so that God’s person may be fully qualified, being fully equipped for every good work. 2 Timothy 3:16–17 [1]
These verses show that a thorough knowledge of the scriptures[2] is an important qualification for a ministry that includes a variety of “good works.” What struck me, however, is that these verses, like other New Testament verses about ministry, are not gender-specific in the Greek.[3]
While Paul, no doubt, had Timothy in mind when he wrote verses 16-17, he does not address Timothy directly. Instead, Paul speaks about “the person of God” or “God’s person” (ho tou theou anthrōpos) using third-person language. This phrase has traditionally been translated into English as “the man of God,” but it can also be translated accurately as “the person of God.”[4] Paul was not necessarily limiting the principles in 2 Timothy 3:16–17 to Timothy alone or to men alone.
Reliable Men and Women (2 Timothy 2:2)
Perhaps Paul had in mind the people who Timothy was to train to be teachers. In the previous chapter of his letter, Paul wrote, “And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust (paratithēmi)[5] to reliable/ faithful people (pistois anthrōpois) who will also be qualified (ikanoi)[6] to teach others” (2 Tim. 2:2). Having a good handle on apostolic teaching and being reliable, or faithful, are two more qualifications for Christian ministry.
It was the knowledge of Jewish sacred literature that had helped Timothy to find salvation in Messiah Jesus. A knowledge of these scriptures and of Paul’s apostolic teaching was vital to Timothy’s current ministry. While stationed in Ephesus, Timothy was surrounded by pagan and profane influences outside the church, but also inside the church.[7] So he needed to discern between good and bad teaching.
Christians today are bombarded with a multitude of teachings, philosophies, and ideologies. Perhaps more than ever we need ministers who are qualified by their understanding of the Hebrew Bible (or Old Testament) and also the New Testament. Along with spiritual gifts and certain moral qualities, it is this knowledge of holy scripture that qualifies and equips a minister for “every good work.”
A Qualified Woman of God in Ephesus
Not all Christians are convinced that the New Testament teaches that women can be ministry leaders. So what happens today if a woman ticks all the qualification boxes as, in fact, some do? Do we ignore their knowledge of scripture, their spiritual gifts, their exemplary character and morality, just because they are female? Do we hinder or bar them from the good works they are qualified and equipped for? … that they are called to?
Paul did not ignore women who were qualified for ministry. At the close of his letter, in his final greeting to Timothy, Paul sends greetings to Prisca and Aquila, and to the house of Onesiphorus (2 Tim. 4:19). Notably, Prisca’s name is listed first. Prisca’s name is also first in the long list of Christians who Paul greets in Romans 16:3–16. First!
Prisca, also known as Priscilla, was a close friend of Paul and one of his ministry colleagues (Rom. 16:3–5). She knew the Jewish scriptures, as well as apostolic teaching and doctrine—she and her husband corrected a fault in the doctrine of Apollos who was himself a teacher (Acts 18:26 cf. 2 Tim. 3:16). Prisca likely had spiritual gifts and discernment and, no doubt, was a respected person with high morals. Prisca was a woman of God, equipped for every good work, and she and her husband led a house church in Ephesus and, later, in Rome.
Paul did not hinder Prisca or the other godly women who were ministers in the churches he was associated with.[8] He valued them and their work for the gospel. Paul wrote 2 Timothy, with all its instructions, encouragements, and warnings, while Prisca was seemingly a leading minister in Ephesus. What a pity there are no surviving letters from Paul written to her.
Footnotes
[1] The Greek word I’ve translated as “fully qualified” is the adjective artios. BDAG gives the definition of artios as “pertaining to be well fitted for some function, complete, capable, proficient = able to meet all demands”. Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third Edition, (BDAG) revised and edited by F.W Danker, s.v. ἄρτιος, (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 136.
The Greek word that I’ve translated as “fully equipped” is a participle related to artios. (The participle is built on the verb exartizō.)
[2] At the time when 2 Timothy was written, the New Testament had not yet been compiled. The Greek Old Testament is the scriptures referred to in 2 Timothy 3:16. Moreover, Paul seems to give credit to Timothy’s mother and grandmother, Eunice and Lois, for his education in the scriptures (2 Tim. 3:14–15).
[3] All of Paul’s general teaching on ministry and his lists of ministries in Romans 12:6-8; Ephesians 4:11, 1 Corinthians 12, 14:26 and Colossians 3:16 do not specify gender in the Greek. 1 Corinthians 14:34–35 and 1 Timothy 2:12 are about curbing bad behaviour from certain women. They are not about silencing godly teaching from qualified women. (More on these verses here and here.) See the last footnote below.
[4] The Greek word anthrōpos in its various declensions means “human” or “person.”
As another example, Paul uses this word three times, with the adjective panta (“all, every”) three times, in the Greek of Colossians 1:28. Here’s a translation: “We proclaim [Christ], admonishing every person, and teaching every person in all wisdom, so that we may present every person mature in Christ.”
Paul was emphatic that his teaching is for everyone and that becoming a mature Christian is the goal for everyone. Surely many of these mature people, whether they be men or women, have the responsibility to teach others (Col. 3:16–17 cf. Heb. 5:12a). Paul never says, as a general rule, that teaching or leading should only be done by men. See last footnote.
[5] The verb “entrust” (paratithēmi) is related to the noun parathēkē which Paul uses for the “deposit held in trust” that he has been entrusted with and the “deposit held in trust” he has entrusted to Timothy. This deposit is the sound message of the gospel.
Timothy, guard ‘what has been entrusted’ (parathēkē) to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge. By professing it, some people have departed from the faith. 1 Timothy 6:19–20 (CSB)
I am persuaded that he is able to guard ‘what has been entrusted’ (parathēkē) to me until that day. Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus. Guard the good ‘deposit’ (parathēkē) through the Holy Spirit who lives in us. 2 Timothy 1:12–14 (CSB).
[6] The Greek word that I’ve translated as “be qualified” is the plural adjective ikanoi. The second definition BDAG gives for this adjective is “pertaining to meeting a standard, fit, appropriate, competent, qualified, able with the connotation worthy, good enough …” Bauer and Danker, A Greek-English Lexicon, s.v. ἱκανός, 472.
[7] There is some speculation that the New Testament letter to the Hebrews was written by Prisca. However, the author remains unknown.
[8] In regards to 1 Timothy 2:12, a verse often brought up in discussions on women in ministry:
2 Timothy 2:2 is about faithful, reliable people in Ephesus who were presumably ready to learn, whereas 1 Timothy 2:11–12 is about an Ephesian woman who thought she was ready to teach but wasn’t; Paul says she needed to learn and he disallowed her from teaching. (I suggest he provides corrections to her flawed ideas in 1 Tim. 2:13–15). But if this woman was faithful and took up Paul’s directive to learn (1 Tim. 2:11), she may have become qualified to teach (cf. 2 Tim. 2:2). My brief overview of 1 Timothy 2:11–15 is here.
© Margaret Mowczko 2016
All Rights Reserved
You can support my work for as little as $3 USD a month at Patreon.
Become a Patron!
Postscript: January 25, 2022
The ESV’s and CSB’s translations of “men” and “man” in 2 Timothy 2:2 and 3:17
The ESV and the CSB, among other English translations, are inconsistent in how they translate the Greek word anthrōpos (“person, human, humanity”) which occurs five times in chapters 2 and 3 of 2 Timothy in singular and plural forms.
In chapter 3, evil anthrōpoi who display all kinds of vices are called “people” (2 Tim. 3:2 & 13). The ESV and CSB translators have not excluded women in these verses.
In the previous chapter, however, anthrōpoi is translated as “men” when Paul tells Timothy, “And what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men, who will be able to teach others also” (2 Tim. 2:2). And the singular anthrōpos (“person”) is translated as “man” in 2 Tim. 3:17 in the expression “man of God.” The ESV and CSB translators have excluded women even though Paul did not specify gender.
I acknowledge translating requires some interpretation, and it is reasonable that the anthrōpoi Jannes and Jambres are called “men” in 2 Timothy 3:8. We know they were men. However, they could just as easily have been described as “people corrupted in mind.” (I’ve written more about gender bias in the ESV, here.)
Explore more
At Home with Priscilla and Aquila
Did Priscilla Teach Apollos?
Were there women elders in New Testament churches?
Can a woman be a pastor? Yes or no?
Paul’s Theology of Ministry
The Means of Ministry: Gifts, Grace, Faith … Gender?
Paul’s Qualifications for Ministry (1 Timothy 3)
The Role of Overseers in First-Century House Churches
Which Bible translation is best?
Please share!
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on Bluesky (Opens in new window)
- Click to share on Threads (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to share on Tumblr (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Reddit (Opens in new window)
- Click to share on Twitter (Opens in new window)
8 thoughts on “Qualified for Every Good Work (2 Tim. 2:2; 3:16–17)”
Thank you for a very interesting article, Marg. Being a month into my first serious attempt at reading the whole Bible in one year, I found a lot of encouragement in what you wrote about 2 Tim 3:16-17.
Also, being a bit of a language geek, I enjoy comparing different Bible translations, and I’m particularly intrigued the differences in nuance between my native Swedish and English. Since you mention in your article that the original Greek isn’t gender specific, I thought you might be interested to know how the two main Swedish Bible translations handle 2 Tim 3:16-17. One uses the phrase “den som tillhör Gud”, which means “the person who belongs to God”. The other translation uses the word “gudsmänniskan”, that is, “the person (lit. ‘human’) of God”. The word is constructed in the same way as “the man of God” (Swe. “gudsmannen”) found in for example 1 Kings 13:14.
Grace and peace.
Thank you so much for telling me how the verses are translated in Swedish. Could it be that some of the main English translations favour tradition over accuracy?
The English NRSV is more gender inclusive than several other English translations: “All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, so that everyone who belongs to God may be proficient, equipped for every good work” (2 Tim. 3:16-17). And “. . . . what you have heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others as well” (2 Tim 2:2).
The NIV 2011 and a few newer translations are also fair in their translations of these verses when compared with the NKJV, ESV, HCSB, Berean Literal Bible, and most older English translations.
I think your hypothesis of tradition over accuracy is probably valid, sadly. Just out of curiosity, I dug out some older Swedish Bible translations (published 1873 and 1917, respectively) and both use the gender neutral “människa” (= person, human) in both 2 Tim 2:2 and 2 Tim 3:17. Like many languages, Swedish sometimes uses a grammatical gender, mainly in Writing, which is usually masculine. Generally, this means applying a male pronoun in the singular when giving general examples or instructions, even though the situation could be practically applied to either men or women. There is, however, one curious exception and that’s when referring to humanity, or specifically the word “människa”. This can make for some interesting reading, linguistically speaking. The first example that comes to mind is Matthew 16:24,26 (my painfully literal translation): “If someone wants to follow me, he is to deny himself and take his cross and follow me […] For how does it help a human if she gains the whole world but loses her soul?”
Also, thank you for recommending the NRSV. It’s not a translation I’m very familiar with, but I Think I’ll look into it. I like the NIV 2011’s consistent use of the singular “they”.
Interesting.
I’m a fan of the singular (gender neutral) “they”.
Marg, thank you for this article. Can you add a comment or footnote about the meanings and translations of the words anthrōpos and anthrōpois?
Hi Bob,
Anthrōpos is a noun which means “human being”. It is singular, masculine, and in the nominative (or, subject) case.
Anthrōpois is the plural of anthrōpos. It is also masculine but in the dative case. Datives often function as indirect objects in sentences. Anthrōpois can be translated as “to/for/by people”, hence pistois anthrōpois means “to reliable/faithful people” in 2 Timothy 2:2.
Even though both nouns for “person/s” are grammatically masculine in 2 Tim. 2:2 and 2 Tim. 3:17, it does not follow that these verses are only referring to men. Grammatical gender often has no bearing on the actual sex of the person/s being spoken about.
For example, John 3:16 is written with a masculine adjective, article and participle, which can be translated as “everyone who is believing/trusting”. This verse applies to everyone, both men and women.
Another example about grammatical gender: I was reading about Jesus’ baptism yesterday, and it mentions “a voice from the heavens saying . . .” (Matt. 3:3) The Greek word for “voice” and the participle for “saying” are feminine. Nevertheless God has no actual gender, and neither has his voice.
[…] The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also. 2 Timothy 2:2 (NIV 1984) (More about this verse here.) […]
[…] Qualified for Every Good Work (2 Timothy 2:2; 3:16-17) […]