This Christmas one of my gifts was a copy of the Septuagint, the circa 200–1 BC Greek translation of the Hebrew Old Testament.[1] Thanks Mum! So far I’ve skimmed through the book of Daniel and I’ve read Psalm 49, for no other reason than the book fell open at Daniel and at Psalm 49.
This morning I decided to begin at the beginning and I started reading the book of Genesis. In my reading, I came across the phrase in Genesis 2:18 and 2:20 that is often translated into English as “a helper suitable for him.”
This phrase in Genesis 2:18 of the Septuagint contains the preposition kata and can literally be translated as, “a helper in accordance with, or corresponding to, (kata) him.”
The phrase in Genesis 2:20, however, is slightly different. It doesn’t contain kata but the adjective homoios, and can be translated literally as “a helper similar (homoios) to him.”
In another article (here) I look at the use and meaning of kata and homoios in these verses. In this article, however, I am particularly interested in the Greek word translated as “helper”.
I was delighted to discover that boēthos (“helper”) is used in these verses. There is the same sense of “strength” and “rescue” in this Greek word as there is with the original Hebrew word for “helper” (ezer) used in the Hebrew text of Genesis 2:18 & 20. (I have written about ezer in a previous article on A Suitable Helper.)
Boēthos is a noun made up of two words which mean (i) “cry out” and (ii) “run”. The related verb boētheō means “come to the rescue” or “supply urgently needed help”. (From HELPS word-studies.) Perschbacher gives the meaning of boētheō as “to run to the aid of those who cry out for help . . . “[2]
The following is every verse in the New Testament where boēthos and its cognates appear[3]:
In Matthew 15:25 and Mark 9:22-24, boēth– words are used where people were crying out to Jesus for help.
In Acts 16:9, 21:28, 27:17 and Revelation 12:16, boēth– words are used where strong help and support were required.
In 2 Corinthians 6:2, Hebrews 2:18, 4:16 and 13:6, boēth– words are used in the context of receiving divine help.
There is nothing in these New Testament verses that imply servitude or domestic help.[4] Rather, all these verses refer to a strong, rescuing, even a divine, help.
God is our helper, our ezer and boēthos, but he is not subservient or subordinate to those he helps. Still, Genesis 2:18 and 20 have been almost universally used to teach that women were designed to help their husbands as assistants rather than as equal partners. It is also important to note that the Bible does not teach that a woman is to provide unilateral help and support to her husband without receiving mutual help and support herself.[5]
There is nothing in the pre-fall creation accounts that identifies specific gender roles for men and for women;[6] nor do these passages suggest that women were (or are) in any way inferior to men. Rather, the pre-fall creation accounts contain beautiful expressions of mutuality, equality and unity between the first man and woman (e.g., Gen. 1:26-28, 2:21-24, and 5:1-2).
Contrary to the views of some Christians, there is nothing in the pre-fall creation accounts that states Adam was the leader[7] and authority figure while Eve was the passive, submissive follower and domestic help. There is nothing passive, submissive, or domestic implied in the word boēthos.
Both the Greek and Hebrew texts of Genesis 2:18 and 20 relate that the first woman was designed by God to provide valuable and vital strength and assistance to her husband within a relationship of unity and mutuality.
Footnotes
[1] The Septuagint (abbreviated as LXX) is a Koine Greek translation of the Old Testament from the Hebrew Scriptures. It also contains Jewish apocryphal books, not contained in the Hebrew Bible. The first five books of the Bible are thought to have been translated in Alexandria, Egypt, some time around 200 BC. Other books were translated in following years. The Septuagint was used widely by the Jews dispersed throughout the Roman Empire, and it was used by the Jews in Israel also. [More on the Septuagint here.]
[2] Wesley J. Perschbacher (ed), The New Analytical Greek Lexicon (Hendrickson Publishers, 1990), 72.
[3] These are all the New Testament verses that contain boēthos and its cognates that I could find.
Here is an exhaustive list of every verse in the Greek Old Testament that contains the word boēthos. Note that the word is only used in the context of rescue, might, and divine help.
[4] There are plenty of other Greek words in the New Testament with the meaning of “help” or “assistance” that have a less lofty, urgent or strong sense.
[5] I have heard even young Christian men and women quote 1 Corinthians 11:9 with a mistaken view that women were made by God for men, for the express purpose of helping men, and not vice versa. These Christians read Paul’s words in 1 Corinthians 11:2-9 about men and women, but fail to take into consideration Paul’s more complete and correct statement in 1 Corinthians 11:11-12ff. More on this here and here.
[6] The Bible simply does not command that women, and not men, should cook dinner, wash the dishes, do the laundry or clean the house, etc. The expectation that women should be homemakers is a cultural one. The closest thing to a biblical directive for women to keep house is Paul’s instruction for the Ephesian widows to manage their homes (1 Tim 5:14). Paul wrote this instruction primarily to keep the idle, young and relatively wealthy widows out of trouble. More on this (and Titus 2:4-5) here.
[7] The concept of a ruling husband came as a consequence of sin (Genesis 3:16b), and should not be regarded as the norm.
© 28th of December 2010, Margaret Mowczko
Related Articles
A Suitable Helper (in Hebrew)
Every verse that contains boēthos in the Septuagint
Kenegdo: Is the woman in Genesis 2 subordinate, suitable or similar to the man?
Kenegdo = “Equal to Him” (Genesis 2:18, 20)
Ezer Kenegdo does not mean “a helper subordinate to him”
Do women have a special obligation to be helpers?
Three Scholars with Two Views on Eve’s Role as Helper
The Holy Spirit and Eve as Helpers
Human (Ha’adam), Man (Ish) and Woman (Ishshah) in Genesis 2
Is a Gender Hierarchy Implicit in the Creation Narrative of Genesis 2:4-25?”
Leading Together in the Home
Bible Women with Spiritual Authority
Excellent research. Would love to see this on our Equality Central blog as well. 🙂
Thanks TL!
I’ll post it after I’ve posted (1) “A Suitable Helper” (in the Hebrew).
And it begs the question: why did Adam desperately need Eve’s help? What was Adam in danger of? What or who was the threat?
IMHO, it was the serpent. While Adam showed his willingness to side with the serpent without putting up so much as a mild protest, Eve had to be tricked into sinning. The serpent targeted her because if he had targeted Adam, surely Eve would have come to his aid, per her divine purpose. But who came to Eve’s aid? Nobody. And because of all this, it was Eve who was honored by God when He said HER SEED would be the man’s ultimate Rescuer! How’s THAT for coming to someone’s aid? Yet proud men (and the women who follow them) have turned this beautiful picture of God’s view of women upside down.
I also wonder what was so vital or urgent about the woman’s help.
It is clear that God did not think it was good for the first human being to be alone (Gen 1:18). This has often been understood that the first person may have been lonely and needed human companionship (rather than the companionship of the already created animals.) However, the Bible never says that first person was lonely. (How could it be possible for the first person – made in the image of God – to be lonely when there was still unhindered access to the presence of God?)
Paula, maybe you’re right. Maybe the first person was more vulnerable to the serpent’s wiles because he was alone.
I might add some hebriac insight for you on this topic of “helper”.
As you noted in the Septuagint, it is a “helper corresponding to him”. In the Hebrew language this word “kngedo” is not really “corresponding” but rather “against”, so the woman was a “helper against him”. In other words we would say that a true helper is one that brings challenges to the relationship. If a man were to think hastily, his wife can be best suited to be an advisory to bring balance in a relationship.
Man and woman were co-equal in the garden. I do not think it was God’s intent for him to rule over woman but rather due to the fall a carnal nature caused him to exercise his fallen nature in a way that God never intended.
Thanks Steven.
My Hebrew is poor so I appreciate what Hebrew readers offer.
A wife who brings challenge, advice and balance to a marriage relationship sounds much more helpful that a wife who is passive and blindly obedient to her husband.
Thanks for adding your insight. 🙂
As a woman living in today’s society, no matter how hard I tried to make myself feel at peace about that passage, the word “helper” made me feel kind of inferior or unimportant. But the more and more research I do and the more books I read, the more I find how much we lose with our English translations of the Word.
I was listening to Timothy Keller’s “The Meaning of Marriage,” and found out what the original Greek word actually meant – and you’ve compounded on that. It’s totally changed my attitude on that verse. Thanks!
Hi Karyn,
People have said terribly inaccurate things about the word “helper”. It truly is a strong word whether in the Hebrew or Greek. There is nothing inferior, unimportant or subservient about it.
I’ve heard several preachers associate a woman’s help with the Holy Spirit. But this cannot be supported scripturally either.
I think we are all supposed to help each other. And in marriage there should be mutual support, service and help.
Have you seen my other article on A Suitable Helper in the Hebrew?